Bu tür yayınları yapanların kim olduğunu bilmiyorum.

Roşan Lezgin

Bu tür yayınları yapanların kim olduğunu bilmiyorum. Çünkü kimlikleri açık değil ama yaptıkları şey gerçekten milletimize zarar veriyor! Şöyle açıklayayım. 1.Kurmancîde “bav” sözcüğü Zazakî de “bab, bawk” şeklindedir. Ancak kimi yerlerde “pî; pêrd” diyenler de var. Fakat babalarına seslenirken tüm Zazalar “bawo” der, hiç kimse "pîyo" veya "pêrdo" demez. Kurmanclar da aynı şekilde “bavo” diye seslenir. Aralarındaki fark, sadece V ile W seslerinin değişimindedir.

2.Kurmancîde “dê, dayik” sözcüğü Zazakîde “dayê, dayik” şeklindedir.. Ancak “ma; maye” diyenler de vardır. Fakat annelerine seslenirken tüm Zazalar “dayê” diyor. Kurmanclar da aynı şekilde “dayê” diyor. Hiç bir fark yoktur.

3.Kurmancîde “law, lawik” sözcüğü Zazakîde “laj, lac; lajek, lacek, layek” şeklindedir. Ancak Kurmancîde fazladan “kur” sözcüğü de vardır elbette.

4.Kurmancîde “xwah, xwang, xwuşk” sözcüğü Zazakîde “waye” şeklindedir.

5.Kurmancîde “dapîr, pîr, pîrik” sözcüğü Zazakide de aynı şekilde “dapîre, pîre, pîrike” olarak söylenir.

Görüldüğü gibi, hazırladıkları dil kartında sözcükleri farklı şekilde karşılaştırmışlar. Bu dil kartlarını bu şekilde hazırlayan her kim ise, ya Kürtçe lehçelerini yeterince bilmiyordur ya da kasten bu şekilde hazırlayıp gizli bir amaca hizmet ediyordur. Başka da bir izahı, açıklaması olamaz. Bundan dolayı, insanlarımızın bu şekilde hazırlayanı ve menşei belli olmayan bu tür yayınlara itibar etmemesini diliyorum.